Apéndice 4: ¿Transformación o cambio de cuerpo?
En
cambio, nosotros somos ciudadanos del cielo, de donde anhelamos recibir al
Salvador, el Señor Jesucristo. Él transformará [μετασχηματίζω] nuestro cuerpo
miserable para que sea como su cuerpo glorioso, mediante el poder con que
somete a sí mismo todas las cosas. (Fil. 3:20:21, NVI).
Fíjense
bien en el misterio que les voy a revelar: No todos moriremos, pero todos
seremos transformados [ἀλλάσσω], en un instante, en un abrir y cerrar de ojos,
al toque final de la trompeta. Pues sonará la trompeta y los muertos
resucitarán con un cuerpo incorruptible, y nosotros seremos transformados [ἀλλάσσω].
Porque lo corruptible tiene que revestirse [ἐνδύω] de lo incorruptible, y lo
mortal, de inmortalidad. (1 Co. 15:51-53, NVI).
Ahora, tomándome del contexto, es necesario notar que en el v. 49 las
“imágenes celestiales y terrenales” son tratadas con el gr. φορέω “foréo” (G5409), palabra que según Kittel
tiene como uso común “llevar o usar ropa, llevar armas y el hallarse de pie
habitualmente”, junto a eso, alude a Josefo, quien “usa la palabra para llevar
ropa y para lo que es acostumbrado”. Por lo tanto, podemos notar que el asunto
que se viene tratando no es el de la transformación del cuerpo, sino más bien,
el cambio de la “vestimenta terrenal” por la “vestimenta celestial”.
De
hecho, sabemos que, si esta tienda de campaña en que vivimos se deshace,
tenemos de Dios un edificio, una casa eterna en el cielo, no construida por
manos humanas. Mientras tanto suspiramos, anhelando ser revestidos [ἐπενδύομαι]
de nuestra morada celestial, porque cuando seamos vestidos,[5] no se nos hallará desnudos. Realmente,
vivimos en esta tienda de campaña, suspirando y agobiados, pues no deseamos ser
desvestidos, sino revestidos [ἐπενδύομαι], para que lo mortal sea absorbido por
la vida. (2 Co. 5:1-4, NVI).
En
el hogar de mi Padre hay muchas viviendas; si no fuera así, ya se lo habría
dicho a ustedes. Voy a prepararles un lugar. (Jn. 14:2, NVI).
[1] Frederick William Danker ed., A Greek-English Lexicon of the New Testament
and other Early Christian Literature, Tercera Edición (Chicago: University
Of Chicago Press, 2001), entrada ad hoc.
[2]
Ibíd. entrada ad hoc.
[3]
Max Zerwick, Análisis Gramatical del
Griego del Nuevo Testamento (Estella: Editorial Verbo Divino, 2008), pág.
662.
[4] Danker ed., op. cit., entrada ad
hoc.
[5]
Endúo (G1746, como en 1 Co. 15:53),
lectura apoyada por p45. Ver Bruce M. Metzger, Un Comentario Textual al Nuevo
Testamento Griego (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellchaft, 2006), comentario
ad hoc.
[6]
Este apéndice es un aporte del hermano Matías Lagos Klimpel.